Вера16
VIP складчик
- Регистрация
- 5 Сен 2014
- Сообщения
- 17.001
- Реакции
- 301.024
Автор: Дмитрий Новоселов
Название: Работай! Переводчиком 3.0 (2016)
ТОП-5 причин, почему 95% выпускников различных переводческих курсов не могут найти работу
Ученический перевод. Вас обучают переводить по специальным выверенным текстам, которые вы никогда не встретите в жизни. В результате, столкнувшись с суровой реальностью, вы не знаете, с какого конца начинать переводить.
Нет технических навыков. Огромное значение в переводе имеет правильная обработка и верстка текста. Если вы не умеете профессионально и быстро форматировать текст, то вам не дадут работу, даже если вы отличный переводчик.
Не умеют себя "подать". После окончания большинства курсов, максимум, что вы можете сделать - это отправить резюме в несколько мест. Ответ так и не приходит, а вы остаетесь в полном неведение, что именно вы делаете неправильно.
Не знают, что нужно работодателю. Вам не рассказывают, как на самом деле строится работа в бюро переводов, и какие там предъявляются требования. В результате, вы не можете этим требованиям соответствовать.
Обучение только переводу. Результат вашей работы на 80% зависит от непереводческих аспектов, например, таких как самодисциплина и умение читать текст "между строк". Но на обычных курсах вас этому, конечно, никто не научит.
Подробнее:
Скачать:
Название: Работай! Переводчиком 3.0 (2016)
ТОП-5 причин, почему 95% выпускников различных переводческих курсов не могут найти работу
Ученический перевод. Вас обучают переводить по специальным выверенным текстам, которые вы никогда не встретите в жизни. В результате, столкнувшись с суровой реальностью, вы не знаете, с какого конца начинать переводить.
Нет технических навыков. Огромное значение в переводе имеет правильная обработка и верстка текста. Если вы не умеете профессионально и быстро форматировать текст, то вам не дадут работу, даже если вы отличный переводчик.
Не умеют себя "подать". После окончания большинства курсов, максимум, что вы можете сделать - это отправить резюме в несколько мест. Ответ так и не приходит, а вы остаетесь в полном неведение, что именно вы делаете неправильно.
Не знают, что нужно работодателю. Вам не рассказывают, как на самом деле строится работа в бюро переводов, и какие там предъявляются требования. В результате, вы не можете этим требованиям соответствовать.
Обучение только переводу. Результат вашей работы на 80% зависит от непереводческих аспектов, например, таких как самодисциплина и умение читать текст "между строк". Но на обычных курсах вас этому, конечно, никто не научит.
Подробнее:
Для просмотра скрытого содержимого вы должны зарегистрироваться
Скачать:
Для просмотра скрытого содержимого вы должны зарегистрироваться
Возможно, Вас ещё заинтересует:
- [Любовь Черемисина] Курс по ChatGPT для маркетинга (2024)
- [Рома Райт] С 0 до 1 000 000 на Ozon за 60 дней. Обновление материала (2023)
- [Stepik] Владимир Петухов ― Продвинутое резюме (2024)
- [Spammshik] Открытие зарубежного счета в новых реалиях. Payoneer (2024)
- [Ian Stanley] Как создавать Google Doc на миллион долларов, даже если вы посредственный писатель (2023)
- [учетбеззабот.рф] НДС: от понятия до декларации. Обновлен в 2024г. (2024)